GENERAL:
·
Grammar and expression are mostly, but not always
corrected or updated. If it was not clear what the writer wanted to say/express
word order and syntax is kept as it originally was.
·
Names of people differ in the spelling used by the
writer(-s) and could thus be actually spelled differently.
KEY:
(grey) – personal/explaining
comments (I. Bednarz)
(?) – not sure about transcription,
translation or meaning
[…] – unreadable word
[---] – unreadable or cut passage
___________________________________________________________________
E35-E36:
Laporte
Sullivan County, November, 18.
Lieber
Schwager und Schwägerin,
deinen
Brief, den du am 30ten September geschrieben hast, habe ich den 8ten
Oktober erhalten und darin ersehen, dass du meine 2 Briefe richtig erhalten
hast und du hast mir geschrieben, dass ich dir noch 12-14 Taler schicken soll,
dann hab ich mir alle Mühe gegeben um Geld zu leihen, aber ich habe keines
bekommen. So bin ich wieder an den Meilert, der hat mir einen Draft/Wechsel
gegeben von 16 Taler. Damit hast du auf das Ehrie Relroth (maybe Erie
Railroad) Depot gehen sollen und wenn sie es nicht nehmen, dann dem Expressmann
geben und auswechseln lassen oder Kolecken (?) in Munthroß (?) und dir das Geld
zurückbringen. Ich habe das alles in einem Brief getan, den Draft/Wechsel und 4
Taler Geld und den 19ten Oktober fortgeschickt und noch keine
Antwort.
Wie es nun
ist, weiß ich nicht, ob du es bekommen hast oder nicht, darum habe die Güte und
schreibe doch Antwort. Ich habe mir viel Mühe gegeben, um dir zu helfen und du
lässt nicht von dir hören oder sehen. Meine Frau, deine Schwester, sagte, wenn
es noch einmal zu schreiben wäre, sie tät es nicht, weil du nicht schreibst. Wir
sind im Trubel/in Sorge es möge verloren sein.
Wir
haben harte Zeiten. Was wir verkaufen, das ist billig und was wir kaufen, das
ist teuer. An Lebensmitteln haben wir keinen Mangel. Du hast geschrieben, was
du mitbringen sollst, da kann ich nichts sagen als dein Bettzeug und etwas
Kiefergeschirr, wenn du kannst und Kleinigkeiten, die du packen kannst auf dem
Land kann man alles brauchen.
Mehr
weiß ich nichts zu schreiben als baldige Antwort oder dich selbst zu sehen. Was
uns anbelangt sind wir Gott sei Dank alle gesund. Ich denke nicht, dass du Hausmiete
mit diesem Geld bezahlen tust, denn sie können dir kein Geld nehmen aus dem
Sack, du musst ein wenig aufpassen.
Baldige
Antwort.
Die
Briefe, die ich von dir bekomme, kosten nichts und wenn ich einen an dich schreibe,
kostet es 3 Cent.
Nun
noch einmal, sobald du diesen Brief bekommst, so schreibe Antwort. Du magst
kommen oder nicht, so musst du schreiben, dass wir wissen wie es ist, ob du das
Geld hast oder nicht.
Leonhard
Emig
___________________________________________________________________
English
version:
Laporte Sullivan County, November, 18th
Dear
brother-in-law and sister-in-law,
I have
received you letter that you wrote September 30th on October 8th
and seen from it that you have received my 2 letters correctly. And you wrote that I should send you 12-14 more thalers.
Then I made every effort to lend money but I couldn’t get any. So I went to Meilert again, he gave me a draft/bill of exchange over 16
thalers. You should have gone to the Erie Railroad Depot (most
probably) and if they wouldn’t accept it, give it to the expressman (https://en.wikipedia.org/wiki/Expressman) and let it exchange or Kolecken (?) in Munthross (?) and bring back the
money to you. I put all of it in a letter, the draft/bill of exchange and 4
thalers and send it on Oktober 19th and no reply.
I don’t
know how it is now, if you received it or not, so have the be gracious enough
to reply. I tried hard to help you and you’re not heard from nor seen. My wife,
your sister, said if it was to write again she wouldn’t because you don’t
write. We are worried it might be lost.
We have
hard times. What we sell is cheap and what we buy
is expensive. We have enough groceries though.
You asked what you should bring. It would be
nothing than your bedding and some pine tools (or dishes) if you can
and a few little things you can get with you, everything is useful on the
countryside.
I don’t
know any more to write about than reply early or come soon. As far as we are
concerned we are all well, thank God. I don’t think you would pay your rent
with that money, because they can’t take money from you from the sack, you have
to be careful.
Early
reply.
The letters
I receive from you don’t cost me anything and when I write a letter to you it’s
3 cents.
Again, as
soon as you receive this letter, reply. You can come or not, but you need to
write so that we know how it is, if you have the money or not.
Leonhard
Emig