GENERAL:

·        Grammar and expression are mostly, but not always corrected. If it was not clear what the writer wanted to say/express word order and syntax is kept as it originally was.

·        Names of people differ in the spelling used by the writer(-s) and could thus be actually spelled differently.

KEY:

(grey) personal/explaining comments (I. Bednarz)

(?)       – not sure about transcription, translation or meaning

[…]      – unreadable word

[---]     – unreadable or cut passage

 

G31:

Liebe Schwester,

wenn euch mein Schreiben bei guter Gesundheit antrifft, so soll es uns herzlich freuen. Wir sind Gott sei Dank alle gesund, aber seitdem der Winter angekommen ist, haben wir viel Trubel gehabt und jeden Tag noch den […], dass wir Tag und Nacht nicht schlafen können.

Ich und meine Frau und Sohn haben den Taugenichts abgeholt und haben nicht geglaubt was für ein Bursche das ist. Aber wir können es nicht schlecht genug sagen. Er taugt zu keiner Arbeit, nichts als Geld auszugeben und zu stehlen/zu verschwenden (sinngemäß). Ich habe ihn abgeholt und er hatte ein Mädchen bei sich. Sie sind alle beide lang bei mir gewesen und waren immer der Nachtbar. Er tut Geld kosten, bezahle aber immer im Voraus, aber lauter Lügen spricht er rum. Ich wünsche, ich hätte ihn mein Leben nicht gesehen. Er hat mir noch kein […] bezahlt und hat mir sogar meinen Winterrock gestohlen und hat ihn verkauft und hat den Ludwig Burghardt bestohlen. Er ist jetzt von seinem Vater und dem Schuhmacher zu bezahlen und er hat das Geld eingesteckt und hat ihn ausgelacht. Er hat es […] gesagt.

Ich will mein Geld in Gold erhalten (sinngemäß).

Sei gut und besorg es, dass ich es in Gold bekomme.                                                         

__________________________________________________________________

English translation G31:

Dear sister,

if my letter reaches you in good health, we will be heartily glad. We are well, thank god, but since Winter is here we had a lot of trouble and each day also the […] so that we can’t sleep day and night.

Me and my wife picked up the slacker and we couldn’t believe what kind of fellow that is. But we can’t express how bad he is. He isn’t much good at any work, nothing but spending money and steal/waste it. I picked him up and he had a girl with him. Both stayed at my place for a long time and always were at the night bar. He costs money but I always pay up front, but he tells nothing but lies. I wish I had never met him in my life. He hasn’t paid me a […] and even stole my winter coat and sold it and he stole from Ludwig Burghardt. It/he is now to be paid by his father and the shoemaker and he took the money and laughed at him. He told it […].

I want my money in gold.

Be a dear and arrange it so that I will receive it in gold.