GENERAL:
·
Grammar and expression are
mostly, but not always corrected. If it was not clear what the writer wanted to
say/express word order and syntax is kept as it originally was.
·
Names of people differ in the
spelling used by the writer(-s) and could thus be actually spelled differently.
KEY:
(grey) –
personal/explaining comments (I. Bednarz)
(?) – not sure about
transcription, translation or meaning
[…] – unreadable word
[---] – unreadable or cut
passage
G39-40:
Lieber
Schwager,
wenn
dich mein Schreiben bei guter Gesundheit antrifft, das soll uns sehr freuen.
Wir sind Gott sei Dank, Kinder und alle, gesund und haben einen jungen Sohn,
das wirst du noch nicht wissen. Der hat dein [...] und soll dem Peter sein,
wenn du damit zufrieden bist. Es ist ein schöner Junge. Er ist zwei Jahre alt
und spricht schon. Er sieht […] ähnlich und hat weißes Haar, sehr wüchsig und
ist eine Freude für uns alle und kostet viel Geld. Als er geboren ist hat meine
Frau hat einen Doktor gehabt, mitten als gerade eine Schlachtzeit war.
Lieber
Schwager, deinen Brief, den du geschrieben hast, haben wir erhalten und
ersehen, dass du dir ein Haus gekauft hast und dass es dir gut geht und haben
uns gefreut. Wenn du wieder schreibst, schreibe wie es in Schaafheim zugeht und
[---] und schreibe so eng du kannst, denn Briefe sind jetzt zu teuer.
Lieber Schwager,
sei doch so gut und siehe doch immer bei meiner Mutter. Das hab ich dir schon
im letzten Brief schreiben wollen und hatte es vergessen. Wie ich erfahren habe,
so tut sich kein Mensch um sie bekümmern. Ich hab die Zeit immer gedacht sie
wäre versorgt, aber es ist nicht wahr. Jetzt macht es mir ein großes Anliegen.
Wenn ich fliegen könnte, dann täte ich hieraus fliegen und sie holen, wenn sie
tot ist, da kommen sie und gucken schon, da doch ich und sie da unser Vermögen
erhalten haben. Jetzt gebe ich dir den Auftrag als Schwager und Gevattermann,
besorge mir alles in meiner Stelle und sieh jetzt auf den letzten Pfennig. Ich
bin ledig und bin in der fremden Welt herumgegangen wie der verlorene Sohn und
die anderen sind bei der Mutter aus und ein gegangen und haben den Genuss
gehabt. Was hab ich gehabt als ältester Sohn? Ich darf gar nicht mehr an die
Zeit denken die Schwester erziehen zu helfen und dann in ein anderes Land
gehen. Jetzt soll die Mutter niemanden haben, das darf nicht sein. Ich gedenke
zu kommen und sie zu holen. Ich hätte sie schon vor Jahren holen sollen. Sprich
mit ihr darüber, wenn sie zufrieden ist. Mir wäre es am liebsten, wenn sie bei
mir sterben könnte anstatt unter fremden Leuten und frage meine Mutter, ob
meine 2 Männer noch leben, die ich bevollmächtigt habe. Wenn ich recht habe, so
ist der Heinrich Winter und Heinrich Sehnert oder Peter Trippel darin
involviert. Ich möchte es gern wissen und grüße mir sie, wenn sie noch leben.
Ich habe seitdem einen Brief geschrieben. Er muss nicht angekommen sein und
habe auch noch keinen Brief von ihnen bekommen. Ich habe immer auf einen
gewartet und schreib mir, ob meine Schwestern noch leben. Dass eine gestorben
ist, das weiß ich aber nicht welche und schreibe mir wie alt meine Mutter ist
und ob sie noch richtig ist. Wenn ich sie hole, dann nur, wenn sie noch ein
wenig richtig ist. So kann sie nach Amerika reisen. Sie braucht keinen Schritt
zu gehen. Es ist gerade als wenn sie in ihrer Stube sitzt. Es kommen doch immer
so viele alte Leute. Sie kann ja auf ein Dampfschiff gehen, wenn sie gedenkt
bei mir zu sterben, so soll sie auch niemand fragen und bei ihrem Sohn sein mit
Freuden und meine Frau hat sie so lieb wie ich. Wir haben immer von ihr
gesprochen, wenn sie bei uns wäre. Sie kann mit ihren Sachen machen was sie
will, es kann sie niemand aufhalten, weil da niemand um sie bekümmert ist, so
soll sie am besten machen wie es ihr gefällt.
_________________________________________________________________
English
translation G39-40:
Dear
brother-in-law,
If my
letter reaches you the way it leaves me, we will be very happy. All of us,
children and everyone, are well, thank God. And we have a young son, you won’t
know about that. He has your […] and shall be Peter, if you are fine with that.
He is a pretty boy. He is two and speaks already. He looks like […] and has
white hair, very dense and is a joy and costs a lot of money. When my wife was
giving birth she was having a doctor in the middle of battle times.
Dear
brother-in-law, we received the letter that you wrote and saw that you bought a
house and that you are well-off and that made us happy. When you will write
again, write how things are in Schaafheim and [---] and write as tight as you
can since letters are too expensive now.
Dear
brother-in-law, be a dear and look after my mother. I wanted to tell you about
that in the last letter but I forgot about it. As I heard, no one cares for
her. I have been thinking someone would care for her but this is not the case.
Now, I am very worried. If I could fly, I would fly from here and get her. If
she dies everyone will come and be interested because we got our assets. Now, I
have a mission for you as brother-in-law and godfather (of his son), take care
of everything in my place and look for every penny. I was single and wandering
around in a foreign world as the lost son whereas the others went in and out at
mother’s place and had all the pleasure. What did I have as oldest son? I can’t
even think of the times anymore, helping to raise the sister and then going to
another country. Now, mother wouldn’t have anybody, that can’t be the case. I
am thinking about bringing her here. I should have brought her years ago. Talk
to her about it, if she is fine with that. I would like best if she could die
here instead of amongst foreigners. And ask my mother if my 2 men, who I
warranted, are still alive. If I am right, it should be Heinrich Winter and
Heinrich Sehnert or Peter Trippel, I would like to know and give them my
regards, if they are still alive. I wrote a letter since then. It must have
gotten lost and I haven’t received any letter from them either. I have always
been waiting for one. And write me, if my sisters are still alive, I know that
one died but I don’t know which one and write me how old my mother is and if
she is still fine. I would only get her, if she is still a little well, so that
she can travel to America. It is even, as If she was sitting in her living
room. A lot of old people are coming here. She can go onto a steamer. If she
wants to die here with me around no one should hold her back and she should
enjoy being with her son and my wife loves her just as I do. We have always
been talking about her, said, if only she was here. She can do with her things
whatever she wants, no one can stop her because no one cares for her anyway.
So, she should do whatever she thinks is best.