GENERAL:

·        Grammar and expression are mostly, but not always corrected. If it was not clear what the writer wanted to say/express word order and syntax is kept as it originally was.

·        Names of people differ in the spelling used by the writer(-s) and could thus be actually spelled differently.

KEY:

(grey) personal/explaining comments (I. Bednarz)

(?)       – not sure about transcription, translation or meaning

[…]      – unreadable word

[---]     – unreadable or cut passage

 

G39-40:

Lieber Schwager,

wenn dich mein Schreiben bei guter Gesundheit antrifft, das soll uns sehr freuen. Wir sind Gott sei Dank, Kinder und alle, gesund und haben einen jungen Sohn, das wirst du noch nicht wissen. Der hat dein [...] und soll dem Peter sein, wenn du damit zufrieden bist. Es ist ein schöner Junge. Er ist zwei Jahre alt und spricht schon. Er sieht […] ähnlich und hat weißes Haar, sehr wüchsig und ist eine Freude für uns alle und kostet viel Geld. Als er geboren ist hat meine Frau hat einen Doktor gehabt, mitten als gerade eine Schlachtzeit war.

Lieber Schwager, deinen Brief, den du geschrieben hast, haben wir erhalten und ersehen, dass du dir ein Haus gekauft hast und dass es dir gut geht und haben uns gefreut. Wenn du wieder schreibst, schreibe wie es in Schaafheim zugeht und [---] und schreibe so eng du kannst, denn Briefe sind jetzt zu teuer.

Lieber Schwager, sei doch so gut und siehe doch immer bei meiner Mutter. Das hab ich dir schon im letzten Brief schreiben wollen und hatte es vergessen. Wie ich erfahren habe, so tut sich kein Mensch um sie bekümmern. Ich hab die Zeit immer gedacht sie wäre versorgt, aber es ist nicht wahr. Jetzt macht es mir ein großes Anliegen. Wenn ich fliegen könnte, dann täte ich hieraus fliegen und sie holen, wenn sie tot ist, da kommen sie und gucken schon, da doch ich und sie da unser Vermögen erhalten haben. Jetzt gebe ich dir den Auftrag als Schwager und Gevattermann, besorge mir alles in meiner Stelle und sieh jetzt auf den letzten Pfennig. Ich bin ledig und bin in der fremden Welt herumgegangen wie der verlorene Sohn und die anderen sind bei der Mutter aus und ein gegangen und haben den Genuss gehabt. Was hab ich gehabt als ältester Sohn? Ich darf gar nicht mehr an die Zeit denken die Schwester erziehen zu helfen und dann in ein anderes Land gehen. Jetzt soll die Mutter niemanden haben, das darf nicht sein. Ich gedenke zu kommen und sie zu holen. Ich hätte sie schon vor Jahren holen sollen. Sprich mit ihr darüber, wenn sie zufrieden ist. Mir wäre es am liebsten, wenn sie bei mir sterben könnte anstatt unter fremden Leuten und frage meine Mutter, ob meine 2 Männer noch leben, die ich bevollmächtigt habe. Wenn ich recht habe, so ist der Heinrich Winter und Heinrich Sehnert oder Peter Trippel darin involviert. Ich möchte es gern wissen und grüße mir sie, wenn sie noch leben. Ich habe seitdem einen Brief geschrieben. Er muss nicht angekommen sein und habe auch noch keinen Brief von ihnen bekommen. Ich habe immer auf einen gewartet und schreib mir, ob meine Schwestern noch leben. Dass eine gestorben ist, das weiß ich aber nicht welche und schreibe mir wie alt meine Mutter ist und ob sie noch richtig ist. Wenn ich sie hole, dann nur, wenn sie noch ein wenig richtig ist. So kann sie nach Amerika reisen. Sie braucht keinen Schritt zu gehen. Es ist gerade als wenn sie in ihrer Stube sitzt. Es kommen doch immer so viele alte Leute. Sie kann ja auf ein Dampfschiff gehen, wenn sie gedenkt bei mir zu sterben, so soll sie auch niemand fragen und bei ihrem Sohn sein mit Freuden und meine Frau hat sie so lieb wie ich. Wir haben immer von ihr gesprochen, wenn sie bei uns wäre. Sie kann mit ihren Sachen machen was sie will, es kann sie niemand aufhalten, weil da niemand um sie bekümmert ist, so soll sie am besten machen wie es ihr gefällt.

 

_________________________________________________________________

English translation G39-40:

Dear brother-in-law,

If my letter reaches you the way it leaves me, we will be very happy. All of us, children and everyone, are well, thank God. And we have a young son, you won’t know about that. He has your […] and shall be Peter, if you are fine with that. He is a pretty boy. He is two and speaks already. He looks like […] and has white hair, very dense and is a joy and costs a lot of money. When my wife was giving birth she was having a doctor in the middle of battle times.

Dear brother-in-law, we received the letter that you wrote and saw that you bought a house and that you are well-off and that made us happy. When you will write again, write how things are in Schaafheim and [---] and write as tight as you can since letters are too expensive now.

Dear brother-in-law, be a dear and look after my mother. I wanted to tell you about that in the last letter but I forgot about it. As I heard, no one cares for her. I have been thinking someone would care for her but this is not the case. Now, I am very worried. If I could fly, I would fly from here and get her. If she dies everyone will come and be interested because we got our assets. Now, I have a mission for you as brother-in-law and godfather (of his son), take care of everything in my place and look for every penny. I was single and wandering around in a foreign world as the lost son whereas the others went in and out at mother’s place and had all the pleasure. What did I have as oldest son? I can’t even think of the times anymore, helping to raise the sister and then going to another country. Now, mother wouldn’t have anybody, that can’t be the case. I am thinking about bringing her here. I should have brought her years ago. Talk to her about it, if she is fine with that. I would like best if she could die here instead of amongst foreigners. And ask my mother if my 2 men, who I warranted, are still alive. If I am right, it should be Heinrich Winter and Heinrich Sehnert or Peter Trippel, I would like to know and give them my regards, if they are still alive. I wrote a letter since then. It must have gotten lost and I haven’t received any letter from them either. I have always been waiting for one. And write me, if my sisters are still alive, I know that one died but I don’t know which one and write me how old my mother is and if she is still fine. I would only get her, if she is still a little well, so that she can travel to America. It is even, as If she was sitting in her living room. A lot of old people are coming here. She can go onto a steamer. If she wants to die here with me around no one should hold her back and she should enjoy being with her son and my wife loves her just as I do. We have always been talking about her, said, if only she was here. She can do with her things whatever she wants, no one can stop her because no one cares for her anyway. So, she should do whatever she thinks is best.